Hai un ano, Lidia López Miguel e eu comezabamos unha andaina da que parece que transcorreu medio século pola infinidade de sorpresas e bos momentos que nos trouxo. Hai un ano, lanzamos Lastura e con esa editora recuperamos unha das coleccións que existiron no período da mudanza de século na literatura galega en Madrid: O Roibén.
No momento dos primeiros lanzamentos xa redixín unha postaxe co gallo do lanzamento da segunda época da colección. Ademais, ía acompañado da publicación dunha serie de estudos sobre o Grupo Bilbao que tiven a honra de coordenar. Porén, estaba moi lonxe de imaxinar o que viría despois. Vou, daquela, facer a crónica dun ano cheo de maxia.
Aínda que nos derradeiros meses do ano pasado Lastura comezou a publicar, non tiramos aínda ningún dos títulos d‘O Roibén. Comezamos, si, a súa elaboración. Daquela apostamos polo formato do caderno, até o punto que os seis primeiros cadernos foron publicados como tal. Endebén, á volta do verán de 2013 optamos por publicar só en formato de libro, porque, paradoxalmente, os custos eran menores. Daqueles catro primeiros cadernos, dous foron reeditados como libros e outro, cando sexa tamén reeditado, tamén o será como libro.
Entre febreiro e maio de 2013 publicamos catro títulos: de Pilar Mera, Alén das mares; de Beatriz Hernanz: A peregrina do vento; de Mila Villanueva: A lúa de Valencia; y de Verónica Martínez: Cartapedra.

O poemario de Beatriz Hernanz é unha antoloxía persoal, onde todos os poemas incluídos foron previamente publicados en castelán e posteriormente traducidos por min para galego.
O poemario de Mila Villanueva foi orixinariamente escrito en castelán a base de haikus. A publicación de Lastura contén unha edición trilingüe dos haikus en castelán, catalán e galego. A versión galega é de Rafa Yáñez.
O pomerio de Verónica Martínez foi recentemente reeditado xa como libro. Inclúe ademais un prólogo de Rafa Yáñez.
Todos estes libros foron lanzados no Día das Letras Galegas de 2013, no salón de actos do centro asociado da UNED “Escuelas Pías”, coa presenza de varios dos autores. Xunto cos pomearios foi lanzado outro libro tamén colectivo con varios dos autores do Grupo Bilbao: Hipnotopía, onde cada autor incluíu varios microcontos en galego.
Posteriormente, houbo unha presentación da colección en Valencia no inicio de xullo que tivo un grande suceso canto á asistencia de público. Na altura estivo presente Mila Villanueva e xa daquela aparecera o quinto poemario, o meu Azul Memória, que tamén levei ao XX Encontro Poético de Aveiro.
E unhas semanas máis tarde era publicado Axóuxeres da melancolía, emotivo libro de Rafa Yáñez cheo de dedicatorias a amigos e momentos pasados.
A finais do mes de agosto, Lastura participou na Feira da Poesía de Soria. Alí apareceron unha serie de libros tamén vinculados á colección O Roibén, pois se trata de poemarios bilingües ES/GL de tres autores consagrados en castelán: Ángel Guinda con 18 poemas; Isabel Miguel con Desvanes Mínimos ~ Sobrados Mínimos e César Ibáñez con Llamas noches a los giros del vals ~ Chamas noite ás viraxes do valse.
Despois da pausa do verán canto a O Roibén, no outono chegou un título aillado, outro poemario colectivo nado dunha proposta de incluír poetas do Grupo Bilbao nunha revista portuguesa. A aquela proposta inicial, novamente coordenada por min, uníronse dous novos poetas, de maneira que xurdiu Filografías, que conta coa presenza de nove poetas do Grupo Bilbao: Vicente Araguas, Manuel Pereira, Luz Pichel, Begoña Regueiro, Yolanda López, Luis Luna, Rafa Yáñez, Verónica Martínez e mais eu. O propio Vicente Araguas fixo unha óptima recensión deste libro que se pode ler aquí.

E para celebrar o primeiro aniversario da editora, quitamos tres novos poemarios, que completarán o obxectivo de dez por anos en galego(-portugués) que visamos alcanzar. Trátase de Aniquilación miña de Lourdes de Abajo, tradución para galego dun poemario orixinariamente en castelán; Branca Vilela con A forza do poema e, finalmente, Victoria Veiguela, unha histórica do Grupo Bilbao, con Vendo pasar o mundo.
E até aquí a crónica do primeiro ano de vida d’O Roibén na súa segunda etapa. Para min e para outras moitas persoas fai sentido promover a poesía en galego desde Madrid, malia todas as vicisitudes. Non se trata só de publicar autores en galego residentes en Madrid (que sen dúbida é algo vital para nós), senón de publicar poesía en galego sen máis, mesmo a través de traducións. Estamos a contribuír ao engrandecemento do universo poético en galego (e en menor medida en portugués) cunha colección que naceu con vocación universal.
En Kladno, Chequia, a 31 de outubro de 2013
50.147018
14.103267